如果目前工作為翻譯的專業人員 , 可能要思考轉職的方向了

Source From Will 保哥的技術交流中心

我昨天得知有個名為 bilingual_book_maker 的開源專案,他用 Python 搭配最新推出的 ChatGPT API (gpt-3.5-turbo) 模型,可以全自動翻譯整本 EPUB 格式的電子書,幫你翻譯「任意語言」到「任意語言」!是整本書喔,一段一段的透過 ChatGPT API 進行高品質翻譯,所以沒有 Tokens 數量上限!👍

我昨天就拿我去年在 Manning 購買的 “Azure Infrastructure as Code" 電子書來實現,在睡覺前給程式去跑,睡醒後發現整本書都翻譯完了,跑了 4 小時 35 分左右,我重新看了一遍翻譯的部分,整本書錯誤率極低,大概只有不到 1% 有些許錯誤,0.5% 有些許簡體中文,大約 2% 左右的大陸常用詞彙,我大概花了 30 分鐘就校訂完畢,這翻譯效率之高,著實令人嘖嘖稱奇!🤯
重點是,我透過 OpenAI 後台的 Usage 精算成本,這本電子書的 PDF 版有 370 頁,我翻譯整本書總共花了 434,505 Tokens,每 1K Tokens 成本為 $0.002 美元,所以翻譯的成本為 $0.86901 美元,新台幣 26.52 元。什麼!翻譯整本書才 NT$ 26.52 元!WTH 😱

這讓我想到十幾年前答應出版社翻譯一本原文書,其痛苦程度無法言喻,也讓我立誓不再接這種翻譯工作。這次的經驗告訴我,大多數的「各語言」翻譯人員幾乎可以確定在不久的將來一定會轉職,因為出版社不可能再支付大量金錢給翻譯人員,只會請有力人士「校訂」翻譯錯誤而已,趕快培養第二專長吧!🤪

我已經調整的原始專案,預設會用「繁體中文」進行翻譯,有興趣的人可以下載回去用 ▶ https://github.com/doggy8088/bilingual_book_maker

GitHub – doggy8088/bilingual_book_maker: Make bilingual epub books Using AI translate